La Policía Foral vulnera el derecho a ser informados en euskara a la ciudadanía navarra

2024-11-12

Card image cap
  • De acuerdo con la normativa navarra, el equipo de comunicación de la Policía Foral necesitaría tener capacidad de comunicar en euskara para responder al derecho de la ciudadanía a estar informados en euskara.
  • Dado que en el departamento de comunicación no se establecen requisitos de conocimiento del euskara, la Policía Foral sigue difundiendo información y recursos únicamente en castellano. 

“La Policía Foral apenas utiliza el euskara en las redes sociales, a pesar de ser una información dirigida a toda la ciudadanía de Navarra”. Así ha denunciado el Observatorio de Derechos Lingüísticos-Behatokia, práctica que va en contra de lo establecido en el Decreto Foral 103/2017. Al respecto, varias personas han realizado varias quejas en los últimos años, y en octubre de 2024 el propio Ararteko/Defensor del Pueblo de Navarra emitió una resolución.

Según la respuesta de la Consejera de Interior, Función Pública y Justicia al Ararteko, en virtud del Plan Lingüístico 2023-2027, «ya está definido que una plaza de agente del Grupo de Comunicación y Participación Ciudadana de la Policía Foral de Navarra debe tener como requisito obligatorio el conocimiento del euskara, y el Gobierno de Navarra está siguiendo el procedimiento correspondiente para llevar a cabo esta modificación en la plantilla orgánica». Sin embargo, el Observatorio ve claro que un solo trabajador no podrá garantizar toda actividad comunicativa en euskara, siendo hechos que se difundan todos los días y a cualquier hora.

El propio jefe del Grupo de Comunicación y Participación Ciudadana de la Policía Foral respondió a esta situación:

Para acceder por sistema de “concurso específico” a las plazas adscritas al Grupo de Comunicación y Participación Ciudadana de la Policía Foral (desde donde se gestionan las redes y la comunicación externa) no se exige saber euskera, es decir, se trata de plazas que carecen de perfil idiomático. Por lo tanto se nos hace imposible remitir la actualidad informativa de redes sociales -un tuit, por ejemplo- al servicio de traducción porque la gestión requeriría un tiempo que no podemos perder. En determinados puestos de la plantilla orgánica de la Policía Foral sí que existen plazas bilingües, por lo que debería plantearse la posibilidad al órgano correspondiente. Mientras no cambien esas condiciones de personal no se podrán atender las redes sociales en euskera.

Sin embargo, la implantación del conocimiento del euskara a unas pocas plazas no va a cambiar la realidad: que el Gobierno de Navarra sigue difundiendo información y recursos exclusivamente en castellano.

En concreto, Behatokia tiene claro que la comunicación de la Policía Foral, de acuerdo con la normativa navarra y como servicio central, debería tener la capacidad de ofrecer información a la ciudadanía en euskara. Por lo tanto, los participantes de este departamento deberían tener la capacidad de comunicarse en euskara. El único puesto de trabajo que señala la consejera no ofrecerá garantías para garantizar los derechos de todos los y las ciudadanas.

Además, la recomendación del propio Gobierno de Navarra de utilizar los servicios de traducción como medida intermedia no soluciona al problema: además de comprometer la eficacia de los servicios públicos, no responde adecuadamente a la necesidad de que la ciudadanía esté informada en euskara sin mayores retrasos. Es más, la implantación de servicios de traducción para la comunicación en euskara no permite la aplicación de la normativa actual.

El mismo problema en más administraciones

Casos similares se repiten, además, en los departamentos de comunicación de las distintas administraciones navarras,  tal y como refleja otro caso de la Mancomunidad de la Comarca de Pamplona que se ha difundido recientemente en los medios. En la convocatoria de trabajo para cubrir el puesto de jefe de comunicación y sensibilización no se solicita el conocimiento del euskara.

Por lo tanto, pedimos medidas inmediatas que garanticen el conocimiento del euskara en los puestos de trabajo y servicios que gestionan la comunicación y la información en las distintas administraciones públicas navarras. Es necesario establecer de forma inmediata puestos de trabajo con conocimientos obligatorios del euskara en las secciones de comunicación y adoptar medidas más firmes para euskaldunizar a los trabajadores existentes, ya que es la solución más adecuada para que, por encima de la zonificación, la información llegue a todos los ciudadanos en euskara y en las mismas condiciones.